Song
aaj ham apnii duaaon ka asar dekhe.nge
tiir-e-nazar dekhenge zakhm-e-jigar dekhenge
aap to aa.nkh milaate hue sharmaate hain
aap to dil ke dhaDkanen se bhii Dar jaate hain
phir bhii yeh zid hai ki ham zakhm-e-jigar dekhenge
tiir-e-nazar dekhenge zakhm-e-jigar dekhege
pyaar karna dil-e-betaab bura hota hai
sunte aae hain ki yeh khwaab bura hota hai
aaj is khwaab kii taavii magar dekhenge
tiir-e-nazar dekhenge zakhm-e-jigar dekhenge
jaanleva hai muhabbat ka samaan aaj kii raat
shamaa ho jaaegii jal jalke dhuaan aaj kii raat
aaj kii raat bachenge to sahar dekhenge
tiir-e-nazar dekhenge zakhm-e-jigar dekhenge
Translation
Today I shall see the effects of my prayers:
I shall see glances like arrows and wounds of the heart...
Meeting my eyes, you are bashful;
you fear even the beating of your heart.
Even so, I'm determined to see the wounds of the heart.
I shall see glances like arrows and wounds of the heart...
It is wrong for the weak of heart to love...
I have come knowing [hearing] that this dream is wrong.
Today if I see the passion of this dream,
I will see glances like arrows and wounds of the heart...
Tonight, love's view is deadly.
Tonight, a burning lamp shall become water and smoke
I shall survive tonight, I shall see the dawn...
I shall see glances like arrows and wounds of the heart...